
14.11.25 у Тбілісі, в рамках книжкового фестивалю თბილისის წიგნის დღეები / Tbilisi Book Days, відбулася презентація гру
зинських перекладів двох важливих українських книжок:

«Світлий Шлях: історія одного концтабору» Станіслава Асєєва

«Драбина» Євгенії Кузнєцової
Обидві книги переклала грузинською неймовірна
Tamta Gugushvili - величезна подяка за титанічну працю!
Це непростий переклад - у книгах викладені складні історії, написані під час війни, сповнені тяжких емоцій, фактів і свідчень, які перекладач проживає разом із авторами.

Станіслав Асєєв - український журналіст, який 28 місяців провів у полоні у страшній та сумнозвісній в’язниці «Ізоляція» - колишньому мистецькому центрі в Донецьку, що Росія перетворила на концтабір XXI століття. Його книга - це пряма, відверта й болюча розповідь про пережите.

Євгенія Кузнєцова у «Драбині» через призму історії однієї родини показує шлях українців, які пережили війну, втрату дому та еміграцію. Це історія про пошук себе, любов, кризу і родинні зв’язки, які можуть бути і тягарем, і порятунком.

Дякуємо видавництву
გამომცემლობა არტანუჯი • Artanuji Publishing, генеральному директору @Buba Kudava та всій команді видавництва за сміливий вибір і натхненну роботу над українськими книгами. Окрема подяка пані @Teona Chanishvili за чудові обкладинки.

Сучасні українські голоси звучать грузинською – і це важливо. Грузинські читачі наразі мають унікальну можливість ознайомитися з передовими зразками сучасної української літератури.



